Publish MakerXでスペック表管理を実現。新事例(ネオジャパン様)のご案内など

2018年6月20日

平素は大変お世話になっております。

先日、サイバーテック沖縄に行ってきましたが、大好物のソーキそばを堪能してきました。
ブログにUPしましたので、ご興味をお持ちの方はご覧くださいませ。

私は大阪出身で、今回の大阪北部地震の震源地付近の交野市に実家があります。
多くの方からご心配のメッセージを頂き、この場を借りて皆さまに感謝いたします。
実家の様子は、食器などがたくさん割れたようですが、両親、犬ともに無事でした。
ただし、近所では安全装置により、ガスが止まった所とそうでない所があったようです。
地盤の影響で震度が異なるからでしょうか?

今回から、アップデート情報を3事業ごと(ドキュメントソリューション・Webソリューション・ITアウトソーシング)にまとめた形でご案内してみようと思います。

■ドキュメントソリューション
(Publish MakerX バージョンアップ、Excel更新内容の自動反映を実現)

マニュアル(取扱説明書)や総合カタログの本文中に挿入されているスペック表(諸元表)のデータは、コンテンツ内に直接書き込まれているか、ExcelやCSVなどの別ファイルによる管理が多いのではないでしょうか。

特にスペック情報が多いドキュメントの改訂時は、制作会社と顧客との間で頻繁にExcelのやりとり~赤書きが繰り返されます。そのような場合、Excelのバージョン管理をしっかり行わないと、情報更新にモレが発生し、改訂作業を行う制作会社・査読を行うお客様側の双方に手戻りなどの負担が増えます。

今回のバージョンアップにおいて一番大きい機能強化ポイントは、Excelファイル自体を「Publish MakerX」の素材として管理することにより、元のExcelを更新するだけで、対象ドキュメントに挿入されている表の自動更新まで実現した事です。

これにより、Excelファイルの管理から解放されるとともに、「Publish MakerX」にてバージョン管理が行えるようになります。

また、インフォテリア株式会社が開発・販売を行う「Handbook」に対応したフォーマットで出力することも可能となりました。サービスマニュアルや整備マニュアルなどの閲覧を、タブレットデバイスでセキュアに行える環境を提供します。

最新の「Publish MakerX」の試用も可能です、本メールへの返信にてご依頼下さいませ。

◎「Publish MakerX」新バージョンに関する詳細情報はこちら(プレスリリース)
https://www.cybertech.co.jp/xml/press/20180618.php

■Webソリューション
コラム掲載開始(Adobe Museで作成したWebコンテンツをWordPressへ移行)

先日公開した「Webソリューション」のWebサイトでまだ未公開となっていた「コラム」を今回からスタートしました。

記念すべき第一弾は、「噂の高機能ツールAdobe Museで制作されたWebサイトをWordPressへ移行して感じた事」という内容です。つい先日アドビ社から、製品の開発およびサポートが終了するという旨のお知らせがありました。つまり、Adobe Museで作成したWebサイトは、更新をあきらめてそのまま放置するか、あるいは今後も情報更新出来るように、何らかのCMSに移行するかを、いずれ選択する必要があります。

今回は「サイバーテック沖縄」にて、Adobe Museで作成したWebコンテンツをWordPressに移行させた際に感じた事を担当者がコラムとして公開しました。

こういった後ろ向きの取り組みは予算化も難しいかと思いますが、出来る限りご対応します。

Webサイトにまつわる情報は頻繁に変化し、スピードが求められる世界です。
サイバーテック沖縄では、フィリピンのセブITアウトソーシングセンターと連携し、様々な最新情報の取得をはじめ、皆さまのWebサイト・ホームページに価値を提供すべく活動しておりますので、お気軽にご相談ください。

◎Webソリューションのコラム(Adobe MUSEをWordPressへ移行)
https://www.cybertech.co.jp/websol/article/column/c20180618.php

■ITアウトソーシング
(「英訳・英語サポート」サービスへの取り組み強化、ネオジャパン様の新規事例公開)

今まで主に www.itoutsourcing.jp に掲載していた「ITアウトソーシング」のご紹介ですが、この度、以下のコーポレートサイトエリアでも正式にお知らせすることを開始しました。
https://www.cybertech.co.jp/ito/

また、それにともない、フィリピンの特徴であるリーズナブル、かつネイティブレベルの英語力を活用した「英訳・英語サポート」のコンテンツを強化しました。

さらに、今回ネオジャパン様の「英訳・英語サポート」事例を掲載いたしました。
ご依頼から納品まで、英訳とレイアウト調整をワンストップで実施した事例となります。

◎英訳・英語サポート事例(ネオジャパン様:Office文書ファイルの英訳・レイアウト調整)
https://www.cybertech.co.jp/ito/case/translate-en1/

サイバーテックの「英訳・英語サポート」サービスは、単に英訳を行い、テキストファイルやMS Wordで納品するスタイルではなく、様々なデータフォーマットによる納品や、訳文により崩れたレイアウト調整まで実施するワンストップ・サービスです。

ITアウトソーシングの提供により蓄積してきたITスキルと、フィリピン本来の強みであるネイティブレベルの英語力をミックスした「英語×IT」サービスとなりますので、いちいち訳文を流し込む手間は不要です。まるごとアウトソーシングにより浮いた時間を、本来の業務に活用頂けます。

◎「英訳・英語サポート」サービス概要はこちら
https://www.cybertech.co.jp/ito/service/english-support/

本メールに直接ご返信頂けますと、直接私まで届きますので、製品・サービスに関するお問い合わせはもちろんのこと、忌憚のないご意見・ご要望も頂けますと幸いにございます。

最後までお読み頂き、有難うございました。

株式会社サイバーテック
代表取締役社長
橋元 賢次

御相談、ご質問はこちら

サービスご案内資料や、特別資料「マニュアル作成の効率化とコストダウンを実現するポイントとは? 」がダウンロードできます。

最新事例の公開情報や、イベント・セミナー情報をお届けします。

pagetop ボタン
サイバーテックお知らせ画像
©2003 CyberTech corporation ltd. All Rights Reserved.